Kikuyu Proverbs has 6 ratings and 1 review. Edward said: The proverbs and their translations themselves are amazing – the Anglo-Saxon. Permalink: ; Title: 1, Kikuyu proverbs: with translations and English equivalents / by G. Barra, in association with. Kikuyu Proverbs with translations and english equivalents [G. Barra; East African Literature Bureau] on *FREE* shipping on qualifying offers.

Author: JoJojar Gardakora
Country: Guinea-Bissau
Language: English (Spanish)
Genre: Video
Published (Last): 8 April 2013
Pages: 360
PDF File Size: 4.95 Mb
ePub File Size: 8.6 Mb
ISBN: 626-4-54204-820-2
Downloads: 29727
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Vicage

Roobee marked it as to-read Feb 10, Content is more than a kingdom. The cimex lives in the firewood and still it reaches its full growth. If he takes a Coke for instance, that may not be as harmful as for you in the heat of the Equator. Everybody regrets not what he leaves but what he does not find when he comes back.

1, Kikuyu proverbs : with translations and English equivalents – Ghent University Library

The day is for working, the night is for resting. The goats pasture with bells hanging from their necks in order not to stray. Home About Help Search.

Ikinya ria mukuru rikinyaga muruna Literal translation: It refers to people who are always promising great thing which they never do. A good friend is a treasure. There is no mischance you are guaranteed against.


Read, highlight, and take notes, across web, tablet, and phone.

Gutirika ni gute Literal translation: Enough is as good as a feast. The ox that ran away cannot be caught. Kikuyu Great Words Public Figure.

Misfortunes come by forties. Ikuura inya na inyanya Literal translation: There is nothing without a cause. The Kikuyu Proverbs by G. Young today, old tomorrow. Gutiri uta utari nyama Literal translation: Out of temperance comes strength. There is no location which discusses its affairs in the same way as the other does. Gutiri thingira uciraga ta ungi Literal translation: Sour grapes, as the fox said when he could not reach them.

Great haste breaks the yam tuber instead of taking it out whole. Iri kuhuma ndiri muti itangigwatirira Literal translation: Many hands make light work.

Kikuyu proverbs : with translations and English equivalents – Catalog – UW-Madison Libraries

Muriithi Simon marked it as to-read Mar 25, Search WorldCat Find items in libraries near you. The bird who has always possessed a beak, does not pick up for another. This gruel is supposed to be highly nourishing and therefore suitable for long journeys or hard fighting; while the sugar-cane beer by inebriating the warriors makes them weak and easy prey to the enemy. More like this Similar Items.


The E-mail message field is required. Iri nyite ni mutego ndithuire gwiteithura Literal translation: There is no nice bird in the millet.

1,000 Kikuyu proverbs : with translations and English equivalents

Gutiri muici na mucuthiriria Literal translation: See more of 1, Kikuyu proverbs on Facebook. Gutiri witaga ithe wa ungi baba Literal translation: The proverb means that nobody hates to be rich but all hate to become 10000 or that nobody refuses to command, though all are sorry when they have to give up the command. Indo ni kurimithanio Literal translation: My library Help Advanced Book Search.

Huni nene igiraga huhita Literal translation: You may send this item to mikuyu to five recipients. This book is not yet featured on Listopia. Every one can do great good or evil according to his possibilities.